- Pismeni prijevodi i lekture obračunavaju se prema broju autorskih kartica.
- Najmanja obračunska jedinica je jedna autorska kartica koja sadrži 1500 znakova sa razmacima.
- Ponuda je informativnog karaktera i izrađuje se besplatno.
-
Ukoliko dokument za prijevod/lekturu nije u formatu u kojem se može izračunati točan broj
autorskih kartica, konačna ponuda za plaćanje izrađuje se prema broju autorskih kartica
prevedenog dokumenta i može varirati od informativne ponude za 1-2 kartice.
-
Cijena prijevoda ovisi o vrsti teksta (opći ili stručni), jezičnoj kombinaciji (sa hrvatskog na
strani, sa stranog na hrvatski ili sa stranog na strani jezik), potrebi za ovjerom prijevoda od
strane sudskog tumača, te roku isporuke.
-
Za ovjeru teksta od strane sudskog tumača, hitne prijevode te prijevode vikendom i
praznicima obračunava se dodatna naknada na cijenu prijevoda.
- Navedeni rok isporuke prijevoda/lekture računa se od trenutka Vašeg prihvata informativne ponude.
- Prihvatom naše ponude slažete se s navedenim u njoj uvjetima (cijenom i rokom isporuke).
-
Ukoliko nije drugačije dogovoreno, neovjereni prijevodi i lektorirani tekstovi dostupni su
online u Vašem profilu nakon izvršene uplate, a ovjerene prijevode šaljemo preporučenom poštom.
- Usmeni prijevodi naplaćuju se po svakom započetom satu i dogovaraju se barem 48 sata ranije.
- Za hitne usmene prijevode obračunava se dodatna naknada.
-
Putni troškovi prevoditelja obračunavaju se dodatno na temelju priloženih isprava (računa)
stvarnog troška prijevoza i putnog naloga.
Sa svim dokumentima koje dobijemo na prijevod, na papiru ili u elektroničkom obliku,
postupa se s visokom povjerljivošću. Svaki naš prevoditelj vezan je ugovorom koji štiti
povjerljivost informacija dobivenih od klijenta.
Stoga, obratite nam se s povjerenjem.